
|
84782 packages online
|
|
 |
|
util/libs/PolishAccent.lha |
|
No screenshot available
|
Short: | Polish accent for translator lib. V42+ |
Author: | artpo wp.pl (Artur Pogoda) |
Uploader: | artpo wp pl (Artur Pogoda) |
Type: | util/libs |
Version: | 1.1 |
Architecture: | m68k-amigaos |
Date: | 2003-07-14 |
Requires: | util/libs/translator42.lha |
Replaces: | util/libs/PolishAccent |
Download: | util/libs/PolishAccent.lha - View contents | Readme: | util/libs/PolishAccent.readme |
Downloads: | 818 |
|
narrator.device V37 of AmigaOS 2.04 or 2.05
Recommended:
util/libs/Tran43pch.lha
util/sys/Speakhandler.lha
util/sys/SayV43.lha
util/wb/speechtoy2.lha
Instalacja:
- zainstaluj bibliotekë translator.library w wersji 42 (zalecana aktualizacja
biblioteki do wersji 43 za pomocâ "îaty" Tran43pch.lha)
- skopiuj narrator.device w wersji 37 znajdujâcy sië na dyskietce Workbencha
z systemu AmigaOS 2.04 lub 2.05 do katalogu Devs:
- skopiuj plik polish.accent do katalogu Locale:Accents/
- za pomocâ programu Translator z archiwum translator42.lha ustaw plik
polish.accent jako aktualnie wykorzystywany przez translator.library
- zainstaluj program z archiwum SayV43.lha do odczytu plików tekstowych
i ewentualnie program SpeechToy2 do testów i odczytu pojedynczych wyrazów
Opis:
Nowy polski akcent dla biblioteki translator.library w wersji 42 i 43.
Akcent nie jest taki zupeînie nowy, powstaî juû jakiô czas temu, ale dopiero
teraz przy okazji publikacji na Aminecie, skrypt doczekaî sië kilku
uzupeînieï, uaktualnienia daty, i powiedzmy ûe teraz jest prawie "jak nowy".
Aby skorzystaê z generatora mowy Amigi, konieczna jest instalacja kilku
plików; odpowiedniej biblioteki (translator.library) zamieniajâcej zwykîy
tekst na fonemy, urzâdzenia (narrator.device) generujâcego odpowiedni dúwiëk
na podstawie zapisu fonetycznego, i programu (SayV43), który pokieruje caîym
tym procesem dla wybranego przez nas pliku tekstowego.
Skrypt polish.accent dziaîa poprawnie w przypadku polskich tekstów napisanych
w standardzie AmigaPL.
Historia:
V1.0 - Pierwsza ôwiâteczno-noworoczna publikacja na Aminecie.
V1.1 - Niewielkie zmiany zasad interpretacji kilku liter: â, ë, r, t i d.
W archiwum w katalogu Keymaps umieszczono polskie mapy klawiatury,
odpowiednio dla klawiatur w wersjach amerykaïskiej i niemieckiej,
oraz standardu polskich liter AmigaPL i ISO-8859-2.
Klawiatury te nie sâ czymô nowym i powstaîy specjalnie dla programu
AmigaWriter, który do dzielenia lub ponownego îâczenia podzielonych
wyrazów, uûywa pewnych kombinacji klawiszy nie dziaîajâcych na
dotychczas dostëpnych mapach klawiatur.
Klawiatury zostaîy wykonane za pomocâ programów KME i KeyMapEd.
|
Contents of util/libs/PolishAccent.lha
PERMSSN UID GID PACKED SIZE RATIO CRC STAMP NAME
---------- ----------- ------- ------- ------ ---------- ------------ -------------
[generic] 861 1344 64.1% -lh5- 226a Jul 11 2003 Keymaps/d-AmiPL
[generic] 859 1344 63.9% -lh5- 5fae Jul 11 2003 Keymaps/d-ISOPL
[generic] 857 1332 64.3% -lh5- 2a8b Jul 11 2003 Keymaps/usa-AmiPL
[generic] 855 1332 64.2% -lh5- 3530 Jul 11 2003 Keymaps/usa-ISOPL
[generic] 2859 8584 33.3% -lh5- fc55 Jul 11 2003 polish.accent
[generic] 1232 2530 48.7% -lh5- 99e3 Jul 11 2003 PolishAccent.readme
---------- ----------- ------- ------- ------ ---------- ------------ -------------
Total 6 files 7523 16466 45.7% Jul 13 2003
|
|
|
 |
Page generated in 0.02 seconds |
Aminet © 1992-2024 Urban
Müller and the Aminet team.
Aminet contact address: <aminet aminet net> |